Dicţionar englez-român

AT

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

at prepoziție

1. (arată locul) la, în, (pe) lângă; spre, pe;

at the door la uşă;

at the corner la colţ;

at a certain point la un anumit punct, într-un anumit loc;

at home acasă;

at a meeting la o întrunire;

at the bottom a) la fund; în fund; b) în josul paginii; c) la poalele / la piciorul dealului, al muntelui etc.;

at the window la fereastră, lângă fereastră;

at school la şcoală;

at the butcher’s la măcelărie, la măcelar;

(amer.) at my place la mine (acasă);

at his father’s (acasă) la tatăl său;

at sea pe mare, în larg, în largul mării;

at Windsor la Windsor, în Windsor (folosit pentru oraşe mici; (amer.) pentru orice oraş, de ex.: at New York la New York, în New York);

at the head în frunte;

at the front pe front;

at a distance în depărtare;

at arm’s length la lungime de un braţ;

at hand la îndemână;

at his left (hand) la stânga lui;

his coat is out at elbows îi ies coatele afară, are haina ruptă în coate;

the thermometer is at 3 below termometrul arată 3 grade sub zero.

2. (arată timpul) la;

at two o’clock la ora / orele două;

at noon la amiază;

at night noaptea, în cursul nopţii;

at dinner la ora mesei;

when he was at school când era elev;

when she was at the university când era studentă;

at what time? la ce oră?;

at 37 (years of age) la (vârsta de) 37 de ani;

at midday la amiază; în nămiezi;

at midnight la miezul nopţii;

at first la început;

at times uneori, câteodată, când şi când, din când în când;

at last în cele din urmă, la urmă;

at no time niciodată, nicicând.

3. (arată starea, situaţia) la, în, pe;

at anchor la anchoră, ancorat;

at liberty în libertate, liber;

at large a) în general, la un loc, toţi împreună;

the people at large poporul în general; b) în libertate, liber;

at bay a) în frâu, la respect; b) în impas, la strâmtoare, încolţit;

at peace în pace;

at a stand a) pe loc; b) în impas;

at rest la odihnă, în repaus;

at his mercy la cheremul / discreţia lui;

at smb.’s beck and call la cheremul / discreţia cuiva;

at stake în joc;

at issue în joc / discuţie, la mijloc;

the very independence of France was at issue / stake era în joc însăşi independenţa Franţei;

at a loss în încurcătură, perplex, neştiind ce să facă sau ce să zică;

we were taken at a disadvantage am fost prinşi în încurcătură / într-o situaţie nefavorabilă;

at case a) liniştit, în linişte; pe îndelete; b) (mil.) pe loc repaus.

4. (arată lucrarea sau acţiunea) la;

at work la lucru, în timpul lucrului;

at table la masă, în timpul mesei;

at breakfast la masa de dimineaţă, la gustarea de dimineaţă;

at play la joacă;

he is at play with other children now se joacă cu alţi copii acum;

at war în război; la luptă;

at daggers drawn la cuţite.

5. (arată aplicaţia) la, pentru;

he is very good at mathematics e foarte bun la matematică;

she is excellent at needle work se pricepe de minune la lucrul de mână;

she is rather quick at repartees are răspunsuri prompte.

6. (în jocurile de copii) de-a;

they played at hide-and-seek se jucau de-a v-aţi ascunselea;

you ought not play at fighting n-ar trebut să vă jucaţi de-a bătaia.

7. (arată scopul, tendinţa) la, către, spre;

he aims at perfection ţinteşte / năzuieşte / aspiră la perfecţiune;

what are you at now? a) ce faci acum? ce vrei să faci acum? b) unde vrei să ajungi (cu asta)? ce vrei să spui / să insinuezi (cu asta)?;

what is he (aiming) at? a) ce urmăreşte? la ce ţinteşte? b) ce vrea să spună? pe cine vrea să atace? unde vrea să bată?;

he is at it again iar începe, iar a început.

8. (arată direcţia) la, spre, către; în;

he looks at her se uită la ea;

he aims at the centre of the target ocheşte drept în mijlocul ţintei;

he arrived at the cinema before me a ajuns la cinema înaintea mea;

I rushed at him m-am repezit la el;

he jumped / rushed at the idea a îmbrăţişat cu entuziasm această idee;

I hinted at it several times am făcut repetate aluzii la asta;

he threw a stone at the other child a aruncat cu piatra în celălalt copil;

it is not to be got at e de neobţinut / de nerealizat;

(have) at him, Hector! muşcă-l / şo pe el, Hector!

9. (arată cauza) de, pentru; în urma (cu gen.), ca urmare a (cu gen.), din cauza (cu gen.);

he laughed at my despair râdea de deznădejdea mea;

it was done at his request s-a făcut la cererea lui / pentru că a cerut el;

at his expense pe socoteala lui (şi fig.).

10. (arată sursa, provenienţa) de la, din;

this is done at our hand e făcut de mâna noastră proprie;

he got it at the fountainhead o are / o deţine de la sursă.

11. (arată preţul, valoarea) cu, pe, la;

it sells at three shillings each se vinde cu trei şilingi bucata.

12. (arată modul) în, pe, la;

at a stretch dintr-o dată, dintr-o întinsoare;

at random la întâmplare.

at all a) (în prop. afirm.) cât de cât, măcar, în general;

I think I have few enemies, if at all cred că am puţini duşmani dacă, în general, am vreunul; b) (în prop. neg.) de loc, de fel, câtuşi de puţin;

he has no books at all nu are de loc cărţi, nu are nici o carte;

at all events a) (în prop. afirm.) în orice caz; b) (în prop. neg.) în nici un caz;

at any rate a) (înv.) în orice condiţii; b) în orice caz; c) cel puţin;

at best în cel mai bun caz;

at least cel puţin;

at (the) most cel mult;

at that a) cu toate acestea; b) pe deasupra, unde mai pui, başca, şi încă;

he lost an arm and the right one at that şi-a pierdut un braţ şi unde mai pui că e braţul drept;

at one în înţelegere, unanim;

at once dintr-o dată, o dată, în acelaşi timp.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

He glanced at the titles and the authors' names, read fragments of text, caressing the volumes with his eyes and hands, and, once, recognized a book he had read.

(Martin Eden, de Jack London)

We have, I think, just time to catch our train at Paddington, and I will go further into the matter upon our journey.

(The Memoirs of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

I am told, said the third man, that it is the same at the West.

(The Wonderful Wizard of Oz, de L. Frank Baum)

Then he stood still and looked at the other man, who had never turned his head.

(Love of Life and Other Stories, de Jack London)

The captain, or Wolf Larsen, as men called him, ceased pacing and gazed down at the dying man.

(The Sea-Wolf, de Jack London)

Finally she went down on her knees and implored me not to go; at least to wait a day or two before starting.

(Dracula, de Bram Stoker)

He drew no weapon, but he rushed at me and threw his long arms around me.

(The Return of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

It is a bijou villa, with a garden at the back, but built out in front right up to the road, two stories.

(The Adventures of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

“Is Dr. Jekyll at home, Poole?” asked the lawyer.

(The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde, de Robert Louis Stevenson)

We picked up the scent at Charing Cross Post-Office and came on here.

(His Last Bow, de Sir Arthur Conan Doyle)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA