Engleza de zi cu zi / Călătoria cu trenul |
Railway travel: Dialogue 2:
Paul Ryefield: | | What time does the next train to London leave? |
Paul Ryefield: | | La ce ora pleaca urmatorul tren catre Londra? |
Railway Station Clerk: | | At 16:35, from platform 8. |
Functionarul de la gara: | | La 16:35, de pe peronul 8. |
Paul Ryefield: | | Is it a direct train to London? |
Paul Ryefield: | | E tren direct? |
Railway Station Clerk: | | No, you have to change trains at Birmingham. |
Functionarul de la gara: | | Nu, va trebui sa schimbati trenul la Birmingham. |
Paul Ryefield: | | I see. One ticket to London, please. |
Paul Ryefield: | | Inteleg. Un bilet pentru Londra, va rog. |
Railway Station Clerk: | | Single or return, sir? |
Functionarul de la gara: | | Numai dus sau dus-intors, domnule? |
Paul Ryefield: | | Single, please. |
Paul Ryefield: | | Numai dus, va rog. |
Railway Station Clerk: | | 64 pounds, please. |
Functionarul de la gara: | | 64 lire [sterline], va rog. |
Paul Ryefield: | | Here you are. |
Paul Ryefield: | | Poftim. |
Railway Station Clerk: | | Here's your ticket and change, sir. |
Functionarul de la gara: | | Poftiti biletul si restul Dvs, domnule. |
TE-AR MAI PUTEA INTERESA
Exercițiu Role-Play, include audio
Acces nerestricționat la toate resursele de pe acest site. Cu acest abonament aveți acces nerestricționat la toate resursele de pe acest site, inclusiv Engleza pentru Contabilitate, Dicționarul de Contabilitate Englez-Român / Român-Englez și Engleza de zi cu zi. » |